No exact translation found for الخَدَماتُ التَّشْخيصِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • En nuestros días, un sistema eficaz de atención a la población en relación con el uso indebido de drogas tiene como rasgos distintivos su orientación humanista, su cooperación con diferentes ministerios, órganos estatales y organizaciones sociales y la accesibilidad de sus servicios de tratamiento y diagnóstico.
    وثمة سمات مميزة للمساعدة الفعالة المعاصرة المتعلقة بالمخدرات والتي تقدم للسكان، وتتمثل في الانحياز للاعتبارات الإنسانية، والتعاون مع شتى الوزارات، والإدارات، والمنظمات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني؛ وسهولة الحصول على خدمات التشخيص والعلاج.
  • Malaria. El Programa Nacional de la Malaria (PNM), está regido por los lineamientos de la Estrategia Mundial para el Control de la Malaria que establece como primera línea de acción el acceso al diagnóstico y al tratamiento oportunos, y en un segundo plano la aplicación de medidas de control selectivo, incluyendo las antivectoriales.
    الملاريا: تحكم البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا مبادئ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الملاريا التي تهدف أولا إلى ضمان الحصول على خدمات التشخيص والعلاج في الوقت المناسب عن طريق تنفيذ تدابير وقائية مختارة، من بينها الناقلات المضادة لناقلات الجرثومة.
  • El plan nacional de HIV/SIDA es creado en el año 1999 y a partir del mismo se han desarrollado estrategias y políticas para incrementar el acceso universal y gratuito de fármacos para el tratamiento de VIH/SIDA y mejorar la red de laboratorios para ampliar la cobertura de diagnóstico en mujeres y hombres.
    وقد أنشئ البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 1999، ومنذ ذلك الحين، وضعت استراتيجيات وسياسات من أجل زيادة إمكانية حصول جميع المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على العقاقير المستخدمة في علاج المرض مجانا وتحسين شبكة المختبرات بغية توسيع نطاق خدمات التشخيص للنساء والرجال.
  • En estas unidades se ofrecen los servicios de prevención primaria, secundaria y positiva, diagnóstico y tratamiento de infecciones de transmisión sexual, infecciones oportunistas, terapia antirretroviral y pruebas laboratoriales para seguimiento terapéutico, reforzamiento de la adherencia y apoyo psicosocial, y servicios de hospitalización.
    وتقدم في هذه الوحدات خدمات الوقاية الأولية، والثانوية، والرعاية المقدمة للمصابين بالعدوى، وخدمات التشخيص والعلاج للإصابة بعدوى الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، والإصابة بعدوى الجراثيم الطفيلية، والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية، والفحوصات المختبرية من أجل المتابعة العلاجية، وتعزيز المواظبة والدعم النفسي - الاجتماعي، وخدمات العلاج للمرضى الداخليين بالمستشفيات.
  • Los Estados deberían apoyar la recogida de datos exhaustivos y desglosados sobre cuestiones raciales en relación con el acceso a tratamiento médico y las desigualdades en estos tratamientos, lo que conllevaría: a) la recopilación sistemática y rutinaria de datos relativos a la raza, el sexo y la clase socioeconómica en lo que respecta al estado salud y la atención sanitaria; b) la recogida de datos sobre el acceso a los servicios de atención sanitaria y su calidad (en particular, la entrega de servicios, el diagnóstico y el tratamiento, la disponibilidad de instalaciones, y de proveedores de servicios, y otras actividades y servicios sanitarios conexos); y c) la puesta de todos los datos a disposición del público.
    ينبغي للدول دعم جمع بيانات عرقية شاملة ومفصلة عن الحصول على معالجة طبية وعن التفاوتات في هذه المعالجة، بما في ذلك: (أ) جمع بيانات بصورة اعتيادية ومنهجية تتعلق بالعرق والجنس والطبقة الاجتماعية - الاقتصادية، من حيث صلتها بالوضع الصحي والرعاية الصحية؛ (ب) جمع بيانات عن الحصول على الرعاية الصحية ونوعيتها (وخاصة تقديم الخدمات، والتشخيص والمعالجة، وتوفر المرافق، وتوفر مقدمي الخدمات، وغير ذلك من الأنشطة والخدمات المتعلقة بالصحة)؛ و(ج) إتاحة جميع البيانات للجمهور.
  • iii) Reunión de datos sobre la disponibilidad de servicios de orientación y centros de diagnóstico y tratamiento en todo el mundo para los funcionarios y las familias afectados por el VIH/SIDA;
    '3` جمع المعلومات المتعلقة بتوافر الخدمات الاستشارية ومرافق العلاج والتشخيص على نطاق العالم للموظفين والمصابين بالإيدز ولأسرهم؛
  • Los Estados deberían garantizar que las personas de ascendencia africana tienen acceso a una atención sanitaria de calidad, inclusive a programas preventivos, revisiones médicas, diagnóstico, tratamiento, servicios de seguimiento y cuidados especiales.
    ينبغي للدول ضمان حصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي على رعاية صحية جيدة، بما في ذلك البرامج الوقائية، والمعاينة، والتشخيص، والمعالجة، وخدمات المتابعة والرعاية الخاصة.
  • En coordinación con la Organización Panamericana de la Salud (OPS), está en desarrollo el Proyecto de "Mejoría de la Calidad del Paciente Diabético" con el propósito de fortalecer la capacidad de los prestadores de servicios de salud para diagnosticar y controlar la diabetes e introducir estrategias para asegurar la calidad de la atención en los casos de diabetes.
    وبالتنسيق مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية تتابع المكسيك مشروع "تحسين نوعية الرعاية لمرضى السكَّري" بهدف تحسين قدرة مقدمي خدمات الصحة على تشخيص ومراقبة السكري وتطبيق استراتيجيات لكفالة نوعية الرعاية في حالات السكَّري.
  • Prestan esos servicios seis laboratorios móviles de diagnóstico: tres en Belarús (Brest, Gomel y Mogilev), dos en Ucrania (Rivne y Zhytomyr) y uno en la Federación de Rusia (Bryansk).
    وتقدم تلك الخدمات ستة مختبرات تشخيصية متنقلة - ثلاثة منها في بيلاروس (في كل من بريست وغوميل وموغيليف)، واثنان في أوكرانيا (في كل من ريفني وزايتومير) وواحد في الاتحاد الروسي (بريانسك).
  • Sus servicios se centrarán en los tres aspectos del comercio internacional en que operan las empresas: el aspecto normativo (sistema de comercio mundial y derecho mercantil); el aspecto técnico (normas, embalaje y gestión de la calidad); y el aspecto de los recursos (instituciones de apoyo al comercio y financiación del comercio); b) desarrollo de la capacidad de formación en materia de exportaciones ―este programa seguirá desarrollando productos y ejecutando programas para dotar de capacidades sostenibles a los proveedores de servicios de promoción empresarial, para lo cual: i) incorporará sus materiales y metodologías a los procesos de elaboración de programas de asistencia técnica relacionados con el comercio; y ii) ofrecerá sus capacidades de red a los donantes y organismos de cooperación técnica a fin de aumentar los efectos sobre el terreno y mejorar la sostenibilidad a largo plazo de su red; c) gestión de la cadena de adquisición y suministro internacional ―este programa intensificará su cooperación con las instituciones asociadas del país a efectos de mejorar la competitividad de las empresas y el rendimiento de las exportaciones mediante una mejor gestión de la cadena de suministro y de formular y poner en práctica con éxito diagnósticos del sector y estrategias de exportación basadas en el método de la cadena de valor.
    وسوف تتركز خدماتها على ثلاث جوانب من جوانب بيئة التجارة الدولية التي تعمل في نطاقها المؤسسات، وهي البيئة التنظيمية (نظام التجارة العالمي والقانون التجاري)؛ والبيئة التقنية (المعايير، والتغليف وضبط الجودة)؛ وبيئة الموارد ( مؤسسات دعم التجارة وتمويل التجارة)؛ (ب) تطوير القدرة التدريبية في مجال التصدير - سيواصل البرنامج تطوير المنتجات وتقديم برامج لبناء قدرات مستدامة لدى مقدمي الخدمات في مجال تطوير الأعمال التجارية عن طريق دمج مواده ومنهجياته في عمليات تصميم برنامج المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة؛ وعرض قدرات شبكته للجهات المانحة ووكالات التعاون التقني لزيادة أثرها على الصعيد الميداني، وتحسين استمرارية شبكته على المدى البعيد؛ (ج) عمليات الشراء الدولية وإدارة سلسلة الإمدادات - سيكثف البرنامج تعاونه مع المؤسسات الشريكة في البلدان من أجل تعزيز قدرة المؤسسات التنافسية والأداء في مجال التصدير من خلال تحسين إدارة سلسلة الإمدادات، وإنشاء وتنفيذ خدمات تشخيصية للقطاعات واستراتيجيات تصدير تستند إلى نهج قائم على سلسلة القيمة وتنفيذها بنجاح.